« 日立もダブルコーデック? | トップページ | ライオン »

2008年7月25日 (金)

「プリンタ」ではなく「プリンター」

「プリンタ」ではなく「プリンター」〜マイクロソフト、カタカナ用語の長音表記ルールを変更

ああ、いいことだよね。
やや、いまさら感があるけど、バイオリンとヴァイオリンとは異なり、本来発音に近いのはのばすほうでしょ。

ん?そうすると、MacBookAirは、マックブックエアーかな
(今回、MSの話なのは分かってます)

ちなみに、ワタシの愛用するApertureは、Ver.2のときに、アップルジャパンが「アパチャー」を正式読みとしたので、ワタシもしばらく原稿やブログは、アパチャーと書いたけど、編集でアパーチャーに戻ってたりするので(笑)、いまではApertureで原稿いれてます。

ADs

|
|

« 日立もダブルコーデック? | トップページ | ライオン »

パソコン・インターネット」カテゴリの記事

コメント

私には、マックブッケアーに聞こえました。
どこまで、元の発音に似せるかは本当に難しいですね。

投稿: linky | 2008年7月26日 (土) 01時23分

あー、たしかに
アップルコンピューターとか(笑)難しい

投稿: SAIKA | 2008年7月26日 (土) 16時49分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/209976/41967054

この記事へのトラックバック一覧です: 「プリンタ」ではなく「プリンター」:

« 日立もダブルコーデック? | トップページ | ライオン »